त्यसोभए हामी के गर्न जाँदैछौं भन्ने सन्दर्भमा, हामी तपाईंलाई अन्तर्राष्ट्रिय मार्केटिङका ती दुःस्वप्नहरूबाट बच्न मद्दत गर्ने प्रयास गर्नेछौं, जहाँ तपाईंले अभियान चलाउनुहुन्छ जुन लक्षित दर्शकहरूको लागि व्यापार र उपभोक्ता इमेल सूची एकदम सही छैन। त्यसोभए हामीले कभर गर्ने विषयहरू, हामी केहि उदाहरणहरूका साथ सुरू गर्न जाँदैछौं जहाँ चीजहरू वास्तवमा धेरै ठूला कम्पनीहरूको लागि नराम्रो रूपमा गलत भयो भनेर प्रमाणित गर्नका लागि सबैले अन्तर्राष्ट्रिय मार्केटिंगमा गल्ती गर्न सक्छन्, हामी खर्च गर्न जाँदैछौं। भाषाको बारेमा कुरा गर्नको लागि थोरै समय अविश्वसनीय रूपमा महत्त्वपूर्ण छ, विशेष गरी जहाँ तपाईंले लिखित शब्द पाउनुभएको छ, यसले वास्तवमा तपाईंले राम्रोसँग कुराकानी गर्नुहुन्छ वा होइन भन्ने सन्दर्भमा फरक पार्छ। त्यसपछि हामी अन्य भिन्नताहरू, विशेष गरी विभिन्न देशहरू बीचको सांस्कृतिक भिन्नताहरू हेर्नेछौं।

हामीले मिडिया र सामग्रीको बारेमा कुरा गर्ने दुई खण्डहरू पाएका छौं। त्यसोभए छलफल गर्नका लागि केही स्लाइडहरू, तपाइँलाई थाहा छ कसरी मिडिया भिन्नताहरू फरक छन् र एक देशमा प्रकाशनहरूले अरूमा प्रकाशनहरू जस्तै व्यवहार नगर्न सक्छन्। हामी सामग्रीको स्थानीयकरण र त्यहाँका केही समस्याहरूबारे कुरा गर्नेछौं। र अन्तमा, गल्तीहरू जोगिनका लागि केही सुझावहरू। त्यसैले यसमा प्रवेश गरौं। र केहि अन्य मान्छे को दुःस्वप्न संग सुरु गरौं। त्यसोभए केहि चीजहरू जुन धेरै नराम्रो रूपमा गलत भयो।
अटोमोटिभ उद्योग वरपरका कथाहरू सुनेर तपाईं छक्क पर्नुहुनेछ र मलाई लाग्छ कि मेरो व्यक्तिगत मनपर्ने टोयोटा एमआर हो। टोयोटाले फ्रान्समा यी कारहरू बेचेनन्, तिनीहरूले तिनीहरूलाई बेच्न प्रयास गर्न थाले। र यो केहि समय लाग्यो जब सम्म कसैले व्याख्या गरेन कि Mr to फ्रेन्चमा धेरै फ्रेन्चमा पू वा समान रूपमा नराम्रो शब्द हो। र कोही पनि पू कार चलाउन चाहँदैनन्। त्यसैले टोयोटाले एमआर फिर्ता लिनु परेको थियो कि उनीहरूले यसलाई रिब्रान्ड पनि गरेनन् किनभने उनीहरूले यसलाई पहिले नै नामको साथ सुरू गरिसकेका थिए। र त्यसकारण उनीहरूले वास्तवमा त्यो मुद्दाको कारण फ्रान्सबाट सम्पूर्ण उत्पादन फिर्ता लिएका थिए। र त्यहाँ सधैं असभ्य शब्दहरूको वरिपरि समस्याहरू छन्। मेरो मतलब, यदि तपाइँ चिसो संग संघर्ष गर्दै हुनुहुन्छ भने, तपाइँ अमेरिका वा युकेमा हुनुहुन्छ भने तपाइँ Vic's प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ। दुर्भाग्यवश, यसलाई जर्मनीमा लन्च गर्नु धेरै राम्रो छैन किनभने यो उच्चारण गर्ने तरिका अर्को असभ्य शब्दको धेरै नजिक देखिन्छ, किनभने V लाई F जस्तै उच्चारण गरिन्छ। त्यसैले तपाईंले उच्चारण र वास्तवमा कुराहरू कसरी फरक-फरकमा भन्नुभयो भन्ने बारे धेरै सावधान रहनुपर्छ। देशहरू।
हामी युरोप बाहिर पनि हेर्न सक्छौं र हामी तपाईंलाई थाहा छ, चीन जस्ता ठाउँहरू हेर्न सक्छौं। त्यसोभए, KFC स्पष्ट रूपमा, तपाईंलाई थाहा छ, पश्चिममा सबैलाई थाहा छ KFC राम्रो औँला चाट्छ। दुर्भाग्यवश, औंला चाट राम्रो अनुवाद मा प्रारम्भिक प्रयास। आफ्नो औंलाहरू बन्द खानको लागि धेरै नजिक भएको चिनियाँ मानिसहरूले चिनियाँ भनेर वर्णन गरेका थिए, जुन औँला चाट्दा राम्रोसँग रमाइलो थिएन। तर, तपाईलाई थाहा छ, स्पष्ट रूपमा केएफसीले वास्तवमा पुन: प्राप्ति गरेको KFC अब चीनमा धेरै बलियो ब्रान्ड हो। त्यसोभए यी गल्तीहरूबाट जान र पुन: प्राप्ति गर्न निश्चित रूपमा सम्भव छ तर स्पष्ट रूपमा, तपाईंले गर्नु पर्ने पहिलो कुरा भनेको गल्तीहरूबाट बच्न प्रयास गर्नुहोस् र तपाईं समस्यामा पर्नुहुन्न भन्ने कुरा सुनिश्चित गर्नुहोस्। र यो सबै nuances मा तल छ। भाषा छ। र यो पनि होइन कि हामी भन्न जाँदैछौं कि अमेरिकीहरू युरोपमा आउँदै गर्दा त्यसो गर्न विशेष गरी कमजोर छन्। विन्स्टन चर्चिलले अमेरिका र बेलायतलाई एउटै भाषाले छुट्याएका दुई देश भएको भन्दै निकै चतुर थिए । इलेक्ट्रोलक्सका मार्केटरहरूले प्रयोग गरेको हुनसक्ने केही सल्लाहहरू, किनभने स्पष्ट रूपमा चुस्ने उत्पादनहरू सधैं राम्रो कुरा होइनन्। र अमेरिकामा, सामान्यतया, चूस्नु नराम्रो कुरा हो। र इलेक्ट्रोलक्सले युरोपमा यस्तो अविश्वसनीय रूपले सफल अभियान चलाएको छ, ट्यागलाइन प्रयोग गरेर केहि बेकार छैन, इलेक्ट्रोलक्स जस्तै, तिनीहरूले वास्तवमा यसलाई परीक्षण नगरी अमेरिकामा चलाए। र निस्सन्देह, इलेक्ट्रोलक्स त्यसपछि शून्य बन्यो जुन बेकार थियो र कोही पनि राज्यहरूमा किन्न चाहँदैनन्।