个人翻译 在考虑选择翻译

Share, analyze, and explore game data with enthusiasts
Post Reply
zakiyatasnim8
Posts: 7
Joined: Tue Jan 07, 2025 7:18 am

个人翻译 在考虑选择翻译

Post by zakiyatasnim8 »

翻译您的游戏 如果您想将您的游戏翻译成中文,下一步就是准备翻译。作为将多款中国游戏翻译成英文的人,我可以保证翻译与游戏的其他方面一样重要。过去,许多游戏的形象因草率的翻译而被破坏,无论是英文还是中文。翻译行业可能是一个充满迷雾和幻觉的行业。竞争水平往往会压低价格,从而损害质量,尤其是当游戏公司缺乏资源来阅读他们想要翻译的语言时,因此无法意识到翻译质量是否低于标准。下面我列出了一些我曾与之合作并信任的个人翻译和公司。公司之前,您可以考虑直接联系个人翻译。毕竟,许多翻译也为翻译机构工作。下面我简要介绍了每种类型的翻译以及如何联系他们。


Albert Wei 是这里唯一一位在中国的翻译。事实上,他住在上海。他能说一口流利的英语,并将游戏翻译成简体中文已有五年多。您可以在此处联系他。 Andy Tang 也是中国人,但他住在伦敦。因此,如果您是一家来自欧 阿塞拜疆电话数据 洲的游戏公司,您可以考虑与他合作以获得更好的时区。他也从事游戏翻译工作约 5 年,可以在此处联系他。 Amy Huang 实际上是《黑神话:悟空》翻译团队的一员,因此您绝对可以提前知道她的工作质量一流。她住在加拿大,因此任何北美公司都可以选择与她合作以获得更好的时区。您可以在此处联系她。 William Dan William 是住在加利福尼亚的台湾翻译。


虽然他目前在 Celadon Games 担任高级语言学家,但他始终对任何新项目持开放态度。凭借这样的背景,您还可以确信他会以有条不紊的方式处理手头的任何任务。您可以在此处联系他。 Alfred Lu 虽然 Alfred 的总部设在台湾,但他可能是这里最有经验的翻译,拥有超过 6 年的经验。在任职期间,他曾翻译过《使命召唤》、《霍格沃茨遗产》、《命运 2》、《仙境传说:永恒之爱》、《魔兽世界》等游戏。您可以在这里联系他。 翻译机构 翻译机构具有资源优势。他们可以帮助您的公司联系更多翻译,并且通常拥有 CAT 工具来使项目井然有序。
Post Reply